<address id="x99nh"><nobr id="x99nh"><th id="x99nh"></th></nobr></address>

    <noframes id="x99nh"><form id="x99nh"><th id="x99nh"></th></form>

    <address id="x99nh"><nobr id="x99nh"><meter id="x99nh"></meter></nobr></address>

    <noframes id="x99nh">
      <form id="x99nh"></form>
      <form id="x99nh"><th id="x99nh"></th></form>

        <address id="x99nh"><address id="x99nh"></address></address>

        您的位置:首頁>>新聞中心>>行業資訊

        合肥陪同翻譯對譯員的基本的要求有哪些

        行業資訊 / 2021-07-07 06:42:39

          合肥陪同翻譯對譯員的基本的要求有哪些
         
          在很多場合中,諸如商務接待或度假旅游中都會有專業的陪同翻譯,對陪同翻譯譯員而言,發音正宗,外語口語表述能力和溝通交流能力,翻譯精確、流利是基本的要求。其次就是要有自己的責任意識以及責任感,當然相關商務接待和旅游知識也是肯定的。除此之外合肥陪同翻譯對譯員而言,還應滿足如下幾個方面的要求。

        合肥陪同翻譯
        合肥陪同翻譯
         
          有跨文化交際意識
         
          陪同翻譯往往涉及到外事活動,而外事活動往往融合不同文化背景的人群,而人們對外部世界的感知和解釋是受到文化的影響和制約的。包括文化因素,包括宗教、家庭、傳統、價值觀等,決定人們如何行動和如何適應環境。陪同翻譯中忽視個體的獨特性和人類行為的復雜性都是很危險的。不重視跨文化交際意識的培養,經常會導致口譯工作的失誤,甚至帶來很嚴重的后果。比如,不同民族和文化有不同的習慣性表達方式,一句在某種文化中引起好感和友情的話,直接翻譯到另一種文化中,也許反而會引起誤解和不快。
         
          百科全書般的淵博知識
         
          陪同翻譯不像正式的會議口譯,譯員和外賓雙方的交往更為直接,相處時間也可能較長。因此,陪同翻譯中涉及到的內容往往比會議口譯更為隨意和靈活。例如,在雙方共進晚餐的時候,所進行的談話幾乎完全是隨機的,上至天文、下至地理,無所不包,譯員不太可能對講話內容做出先期準備。在這種情況下,譯員的知識面顯得非常重要。試想,如果賓主雙方突然談起20世紀70年代的一個流行樂隊或是某地的一種傳統習俗,而譯員對此一無所知,那將會使得場面變得比較尷尬。
         
          有自然大方的儀態
         
          掌握外事活動中基本的行為規范,如遵時守約、著裝規范、儀容整潔、態度親切、言語得體、注重禮儀等,都是陪同翻譯工作的重要組成部分。好的譯員應該在外事接待活動中展現出良好的風貌,扮演一名出色的“外交家”的角色,令外賓感到身心愉快,如沐春風。
        成年人午夜影院