<address id="x99nh"><nobr id="x99nh"><th id="x99nh"></th></nobr></address>

    <noframes id="x99nh"><form id="x99nh"><th id="x99nh"></th></form>

    <address id="x99nh"><nobr id="x99nh"><meter id="x99nh"></meter></nobr></address>

    <noframes id="x99nh">
      <form id="x99nh"></form>
      <form id="x99nh"><th id="x99nh"></th></form>

        <address id="x99nh"><address id="x99nh"></address></address>

        您的位置:首頁>>新聞中心>>企業新聞

        淺析合肥口譯翻譯二大法寶

        企業新聞 / 2022-04-14 14:28:26

          淺析合肥口譯翻譯二大法寶


          今天小編將為大家介紹的是合肥口譯翻譯的兩大訓練秘訣,分別就"英譯中"和"中譯英",共十六個字秘訣:提升記憶,把握意群;腦記大意,筆記細節;下面先帶大家詳細了解。


        合肥口譯翻譯

        合肥口譯翻譯


          一:提升記憶,把握意群。許多參加"高口"培訓的人都有一個基本的障礙,聽得懂單詞,卻聽不懂句子。其實,這是他們大腦記憶單位的一種缺陷。任何篇章都由句子組成,而在口譯實踐中,如果簡單地把聽懂單詞、詞組作為目標,那只能是撿了芝麻,丟了西瓜,其實,攻克英語句子記憶障礙是口譯入門的第一關;


          二:腦記大意,筆記細節。意群提升了我們的記憶單元,大大加強了我們對英語句子的把握。但是,光把握句子是不夠的,因為口譯的 終目標是翻譯篇章,因此還牽涉到一個"長時憶"和"短時記憶"的問題。長時記憶主要是指對整個語篇意思的整體把握,主要包括:各句子的主語、謂語和語篇的整體結構。短時記憶是指對每個細節的準確把握,主要包括:數字、時間、地點以及并列信息??梢院敛豢鋸埖刂v,長時記憶是口譯的基礎,而短時記憶是口譯的關鍵;前者用腦,后者用手;手腦并用,方能相得益彰。


        成年人午夜影院