合肥口譯譯員具備這些技能是基本的
1、扎實的雙語知識
口譯員的工作至少要在兩種語言間轉換,因此必須要有扎實的雙語知識(solid foundation in bilingual knowledge)。
2、廣博的非語言知識
口譯還具有跨文化交際的功能,因此需要有廣博的非語言知識(extensive extralinguistic knowledge)。同時,譯員還應該具備快速學習新知識的能力,要有強烈的求知欲和好奇心。
3、嫻熟的口譯技能
在具備了扎實的雙語知識和廣博的非語言知識的前提下,口譯員還應該掌握嫻熟的口譯技能(unerring interpreting skills / techniques)。
4、過硬的心理素質和身體素質
口譯工作充滿了諸多的壓力和挑戰,例如工作環境的不確定因素,長時間無法休息等,因此譯員應該具備過硬的心理素質(sound psychological quality)和身體素質。
5、良好的職業道德
口譯員本身是一種職業,因此需要擁有良好的職業道德(fine ethics-based professional conduct),滿足外事工作的需要。