合肥口譯記憶方法有哪些?如何訓練?
通常情況下,我們能夠記住一些東西,極大程度上與我們是否有接觸過這里事物或者經歷過這件事有一定的關系,邏輯關系清晰、結構緊湊的語料記憶起來是比較容易的。在翻譯行業,對口譯譯員來說,需要掌握一定的記憶方法,我們按照記憶類型的不同,可將合肥口譯記憶方法分為三類:瞬時記憶、短時記憶和長時記憶,可按照如下方法進行訓練,因人而異,內容僅供參考。

合肥口譯
一、信息視覺化和現實化訓練
這種訓練是針對大腦對意像語料的敏感性而設計的,旨在訓練譯員通過將信息內容現實化、視覺化來記憶信息的能力。
二、邏輯分層記憶訓練
通常,人們能較好地識記邏輯層次清晰、結構緊湊的篇章,我們不妨從一些條理清晰的篇章入手,鍛煉自己的邏輯思維和整理識記的能力。在邏輯分析和記憶能力都有所提高之后再逐漸降低待識記信息的條理性和邏輯性,以提高自己對邏輯層次一般甚至較差的普通講話的適應能力,并最終能將邏輯思維能力作為一種“半自動化”的技能加以掌握,即在聽到一段講話后能夠“本能”地對其進行邏輯層次的分析并加以記憶。
三、數字記憶訓練
在口譯過程中數字的記憶具有一定的特殊性。因為數字是意義單一且固定的“死”信息,內容不具有可伸縮性。所以數字記憶不包括其他信息記憶過程中的分析、整理過程,而是單純的強型記憶。