工程圖紙翻譯怎么做? 圖紙翻譯的收費標準
中國建造正在走向海外,雖然圖紙是建筑工程的“通用語言”,但是仍然有需要翻譯的時候。圖紙翻譯的翻譯需求日益增加,如何做好工程圖紙翻譯成為了很多建筑企業的麻煩事,擔心翻譯不夠專業?工程圖紙翻譯我們建議找尋專業的翻譯公司,以保障工程圖紙翻譯后的專業性與準確性。
圖紙翻譯需要讓看圖者明白其表達的翻譯,語言就是用來溝通,能用簡潔明了的文字表達出想要表達的意思,已經是做好了翻譯的第一步。無論是中文譯外語,還是外語譯中文的圖紙翻譯,都是工程師、設計師和技術人員在施工過程中的重要參考標準之一,圖紙翻譯的好壞也會直接影響到工程的施工進展和質量。
翻譯之前需要了解圖紙的組成部分,一份完整的圖紙主要由標題欄,技術要求或參數說明,圖例說明,平面、立面和剖面的詳圖和結構圖等構成,標題欄包括圖紙名稱、設計單位、監理公司、審查單位、日期、比例尺寸等,技術要求通常全用外文標注,這些都是翻譯的重點,不可漏譯。
工程圖紙翻譯價格也是問題,一般來說工程的圖紙數量都比較多,企業都會擔心成本的上升,那么翻譯的價格又是如何計算的呢?工程圖紙翻譯如何收費的?注意參考如下幾個方面。
項目格式
工程圖紙一般為DWG格式或PDF格式,這兩種格式的圖紙在翻譯排版時處理方式截然不同,其報價也不同。DWG格式圖紙在工程圖紙翻譯網后臺就能完成到WORD格式的轉換,而PDF文件則需要借助ORC軟件完成。
翻譯語種
可以說翻譯定價最重要的參考因素就是語種。英語由于其被廣泛使用,英文譯者較多,所以價格也最低,而其他小語種的翻譯服務費用會相對較高。
翻譯字數
字數是組成翻譯服務費用的單位,正規翻譯公司都會按照翻譯字數來收費。
翻譯時間
如果客戶需要加急翻譯服務,則翻譯費用也會有所增加。因為翻譯公司需要增加翻譯成本來完成加急服務。
譯文要求
一般來講,小說、演講稿等對文學性要求較高的翻譯項目服務費用較高,而標語、指示牌等對譯文的要求較低,其翻譯費用也相對較低。
不同的項目必然意味著不同的價格,而對方給出的價格是否合理,客戶則可根據以上內容進行考量。
閱讀完以上內容,你應該就能夠了解為什么工程圖紙翻譯需要專業的翻譯公司來完成了。同時,圖紙翻譯的價格是由多重因素決定的。更多關于工程圖紙翻譯的內容,可在線咨詢譯博翻譯,我們將為您提供專業的翻譯解答。