現場口譯和遠程口譯有和區別?
根據空間工作模式,可以將口譯分為現場口譯和遠程口譯,顧名思義,現場口譯就是譯員在會議現場進行的同傳,反之亦然。

現場口譯
現場口譯指譯員在現場以口語的形式進行不同語種之間的相互轉換方式傳遞信息,使聽者能有更明確的知悉,具有嚴肅性、緊張性、時間性、邏輯性、追隨性和不可中斷性等特點。
現場口譯通常會在展會、設備安裝、施工現場等地點根據現場實際情況進行即時翻譯的口譯服務。由于現場口譯有著很強的專業性要求,要求譯員有客戶相應行業的專業背景或從業經驗,同時具有較深的科技知識和文化知識。
遠程口譯又包括電話口譯、遠程視頻口譯等,是指客戶和譯員不在同一地點,通過多方電話或者在線視頻的方式提供越洋電話、遠程會議、遠程咨詢等口譯服務,有效地彌補現場口譯的局限性,幫助有需要的客戶隨時隨地都能暢通交流。
遠程口譯,其最大的特點是無需面對面就可以進行口譯交流,方便靈活且設備簡單,能有效節省時間成本和效率成本,解決了突然性、臨時性、多語種、及時性等問題,因此備受政府機構、公司以及個人的青睞。