<address id="x99nh"><nobr id="x99nh"><th id="x99nh"></th></nobr></address>

    <noframes id="x99nh"><form id="x99nh"><th id="x99nh"></th></form>

    <address id="x99nh"><nobr id="x99nh"><meter id="x99nh"></meter></nobr></address>

    <noframes id="x99nh">
      <form id="x99nh"></form>
      <form id="x99nh"><th id="x99nh"></th></form>

        <address id="x99nh"><address id="x99nh"></address></address>

        您的位置:首頁>>新聞中心>>行業資訊

        口譯員做筆記需要注意什么?

        行業資訊 / 2021-05-17 03:38:26

          口譯員做筆記需要注意什么?
         
          一般口譯員在進行口譯翻譯時,都需要做一定的筆記工作,這樣更能保證翻譯的質量,那么對于口譯員來說,做筆記都需要注意些什么呢。下面譯博翻譯公司給大家仔細說說,合肥口譯翻譯做筆記要注意的幾點。簡單歸納為四個方面。
         
          用語習慣:還要培養自己的習慣,筆記可以使用來源語,也可以是目標語言,選用自己最習慣的方式,只要能夠保證在翻譯的過程中能夠流利的表達。
         
          找重點:注重要點記錄,合肥口譯譯員在筆記過程中,要找到重點進行記錄,對于講話者所提到的地名、人名、數字、組織機構、邏輯關系進行詳細記錄,避免出現前后不統一的現象。
         
          精準:口譯筆記要做到快速,精準,字跡不能潦草,不然回看很可能自己也看不清。
         
          縮略詞使用:縮略詞的使用對筆記有很大的幫助,能夠提升速度,比如 Co(company), std(standard)等。
        成年人午夜影院